tisdag 17 maj 2011

Mitt namn på kurdiska och arabiska

Det är möjligt att jag blivit lurad, det de där tjejerna skrev ner på lappen kanske inte alls var mitt namn på kurdiska och arabiska

Jag känner samma oro när någon visar upp en tatuering med något kinesiskt tecken. De sägs alltid betyda något vackert, de där tecknen, men jag har ingen aning. För mig känns det precis lika sannolikt att de fått det kinesiska ordet för hemorrojd intatuerat på axeln.

Albert på kurdiska och arabiska, hoppas jag

Det var några tjejer på läxläsningen igår som skrev ner mitt namn. Inte för att jag bad om det, utan för att jag hade förklarat att jag de var mycket bättre på svenska än jag är på kurdiska.

Tecknet längst till vänster ska tydligen inte ha ett streck över sig, utan snarare två prickar (antar att det är precis som när man gör prickarna över a och o till streck när man skriver slarvigt på svenska) vilket gör att det ser ut som en jätteglad smiley.

Den ena tjejen behövde hjälp att svara på frågor om en text om andra världskriget, hon hade strukit under alla ord som hon varit tvungen att slå upp. Det var minst vart fjärde. En del ord var lite luriga att förklara.

— Vad betyder spion?
— Ja, alltså, vet du vem James Bond är?
— Nej.
— Ehh, okej. Spion är en person som åker snor hemlig information från någon.

— Vad betyder lockbete?
— Om du har en musfälla så lägger du lite ost i den. Du vill lura musen att ta osten så att fällen smäller igen och fångar musen.
— Ja?
— Osten kallas för ett lockbete. Det är det du använder för att lura någon att gå i din fälla.

En annan tjej behövde hjälp med samhällskunskap och hade fått ekonomifrågor att svara på. En handlade om marknadsekonomi vs planekonomi och hade en svår följdfråga som undrade vilket det ultimata ekonomiska systemet är. Jag fick låna hennes dator och skrev ner svaren medan hon dikterade. Mina 70 ord per minut gjorde eleverna mycket imponerade.

Den roligaste uppgiften var en kille som behövde hjälp med vem det var som sagt vad. Det var en lista med citat av typen: "One small step for man, a giant leap for mankind", "May the force be with you" och "Ask not what your country can do for you, but what you can do for your country." Uppgiften blev dock trivial när han visade mig att det fanns en lista på namn och tillfälle som citaten kom ifrån. Då var det bara att matcha ihop.

Jag tycker att det är roligt att hjälpa eleverna i Tensta. Det känns som att jag gör skillnad och att bli kallad för geni någon gång ibland är ett bra botemedel mot min överdrivna ödmjukhet.